Serwis internetowy, z którego korzystasz, używa plików cookies. Są to pliki instalowane w urządzeniach końcowych osób korzystających z serwisu, w celu administrowania serwisem, poprawy jakości świadczonych usług w tym
dostosowania treści serwisu do preferencji użytkownika, utrzymania sesji użytkownika oraz dla celów statystycznych i targetowania behawioralnego reklamy (dostosowania treści reklamy do Twoich indywidualnych potrzeb). Informujemy, że istnieje możliwość określenia przez użytkownika serwisu warunków przechowywania lub uzyskiwania dostępu do informacji zawartych w plikach cookies za pomocą ustawień przeglądarki lub konfiguracji usługi. Szczegółowe informacje na ten temat dostępne są u producenta przeglądarki, u dostawcy usługi dostępu do Internetu oraz w Polityce prywatności plików cookies. Dowiedz się więcej.
Poznajemy Japończyków - dialog z mp3 w języku japońskim
W kulturze japońskiej moment poznania się dwóch osób to szczególna chwila. Nie robi się
tego od niechcenia, nie wita się zdawkowo czy w pośpiechu. Każda nowo poznawana osoba
wymaga poświęcenia jej czasu i uwagi. Rytuałem tym rządzą określone reguły i nie ma tu miejsca
na indywidualne zachowania. Poznając nowych ludzi za każdym niemal razem Japończyk używa
tych samych utartych zwrotów i formuł. Zobaczmy jak to wygląda w dialogu dwóch poznających
się dorosłych osób, pana Suzuki i pana Tanaki.
- Konnichi-wa. Watashi-wa Tanaka desu. (Dzień dobry. Jestem Tanaka.) - Suzuki desu. Hajimemashite. (A ja Suzuki. Witam pana.) - Hajimemashite. Yoroshiku onegai-shimasu. (Witam pana. Miło mi pana poznać.) - Dozo yoroshiku onegai-shimasu. (Mnie też jest miło pana poznać.)
Hajimemashite to zwrot, którego używa się podczas pierwszego spotkania z kimś. Tłumaczony jest często na angielskie: How do you do?. Znaczy on po prostu tyle, co to dla nas początek znajomości, ponieważ pochodzi od czasownika hajimeru zaczynać.
Yoroshiku - Yoroshiku onegai-shimasu - Dozo yoroshiku onegai-shimasu - to kilka wersji zwrotu (od najmniej grzecznego do grzecznego, choć możliwe są jeszcze inne), który tłumaczony często na Miło mi pana / panią poznać jest w rzeczywistości prośbą o to, aby nowo poznawana osoba była dla nas zawsze życzliwa i opiekowała się nami (czyli w praktyce pomagała nam, jeśli będziemy w jakiejś potrzebie). Obietnicę taką składają oczywiście obydwie strony.